Ile kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego

MIW » Home » Tłumacz przysięgły języka angielskiego » Ile kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego

Rozważając tłumaczenie przysięgłe, pierwszym pytaniem, które często się pojawia to ile kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego? W świecie tłumaczeń przysięgłych, jednostką miary nie jest strona A4, ale strona przeliczeniowa, która w Polsce wynosi 1125 znaków ze spacjami (zzs).

2024 » ile kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego

Aby dokładnie zrozumieć, dlaczego przeliczanie jest takie ważne i jakie koszty wiążą się z tłumaczeniem przysięgłym, warto zgłębić kilka kluczowych aspektów pracy tłumacza przysięgłego języka angielskiego związanych z tą usługą.

Co to jest 1 strona tłumaczenia przysięgłego?

1 strona tłumaczenia przysięgłego to standardowa jednostka rozliczeniowa w tłumaczeniach przysięgłych. W Polsce oznacza to 1125 znaków ze spacjami. Najważniejsze natomiast to to, że liczba znaków na stronie przeliczeniowej została ustalona w Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości. Biorąc pod uwagę, że:

  • 1 linijka tekstu to przeważnie 80 – 120 znaków ze spacjami;
    • Czyli 1 strona przeliczeniowa to około 10-14 linijek tekstu
  • na 1 stronie fizycznej najczęściej znajduje się 37 linijek tekstu (Arial 12, Interlinia = 1,5 )
    • czyli na 1 stronie fizycznej formatu A4 znajduje się około 3.250 znaków ze spacjami
      • oznacza to 4 strony tłumaczenia przysięgłego!

Taka standaryzacja pozwala na łatwiejsze określenie kosztów tłumaczenia, niezależnie od tego, jak wiele stron fizycznych zawiera dokument.

Co to jest 1 strona tłumaczenia przysięgłego?

1 strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków ze spacjami ALBO 10-14 linijek tekstu pisanego Arial 12 z interlinią 1,5. Więcej na temat ile kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego w linku co to jest strona przeliczeniowa tłumaczenia:

Jak liczyć stronę tłumaczenia?

Ale jak liczyć stronę tłumaczenia? Obliczenie liczby stron przeliczeniowych wymaga znajomości całkowitej liczby znaków w dokumencie, którą łatwo można sprawdzić w edytorach tekstu, takich jak Microsoft Word.

Jak liczyć stronę tłumaczenia: kluczowe jest uwzględnienie wszystkich elementów dokumentu:

  • treści, którą widać gołym okiem,
  • opisów pieczęci mokrych i suchych (jej kolor, kształt i treść w środku i otoku pieczęci),
  • znaków wodnych (widać je przykładając dokument pod światło),
  • klauzuli poświadczającej (znajduje się na końcu dokumentu).
2024 » tłumacz przysięgły języka angielskiego

Jak liczyć stronę tłumaczenia?

Tłumacz przysięgły cena za stronę

Koszt tłumaczenia przysięgłego różni się w zależności od języka i specyfiki dokumentu. Dla przykładu, moja taryfa wynosi 45 zł netto za stronę przeliczeniową. Taką cenę oferuję za standardowy tryb tłumaczenia.

Tłumaczenia ekspresowe cena za stronę

Tłumaczenia ekspresowe wykonuję nawet w 1 godzinę. Cena jest delikatnie wyższa niż 45 zł netto za stronę i jest uzależniona od ilości pracy jaką mam danego dnia. W mojej ofercie:

  • tłumaczenia ekspresowe online z moim kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego
  • najszybsze tłumaczenia wykonane w wersji papierowej wysyłane skanem!
2024 » ile kosztuje 1 strona ekspresowego tłumaczenia

Ile kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego ekspresowego?

Czynniki wpływające na to ile kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego?

Kilka elementów może wpłynąć na całkowity koszt tłumaczenia przysięgłego:

  • Grafika dokumentu: dokumenty, które muszą najpierw przygotowane przez grafika (słabej jakości skany) mogą być droższe;
  • Złożoność dokumentu: dokumenty techniczne czy prawnicze mogą wymagać wyższych stawek.
  • Dokumenty elektroniczne: nie wymagają pracy grafika, dlatego ich tłumaczenie może być tańsze!
  • Dokumenty długie: oczywiście wycenimy taniej! 🙂

Dlaczego muszę korzystać z usług tłumacza przysięgłego?

Tłumaczenie przysięgłe zapewnia legalną moc dokumentu w innych językach, co jest niezbędne w przypadku dokumentów urzędowych. Tłumacze przysięgli są odpowiedzialni za wierne odwzorowanie treści dokumentu, jednocześnie dbając o jego poprawność formalną i merytoryczną.

Pamiętaj, że polskie urzędy przyjmują tylko tłumaczenia uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego zaprzysiężonego w Polsce!

Zatem ile kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego?

Zrozumienie, jak obliczane są koszty tłumaczenia przysięgłego, pozwala lepiej przygotować się do realizacji tej usługi. Strona przeliczeniowa wynosi 1125 znaków ze spacjami i to właśnie od niej zależy cena tłumaczenia. U mnie 45 zł netto / 1125 zzs- tyle kosztuje 1 strona tłumaczenia przysięgłego.

Pamiętaj, że jest to cena za 10-14 linijek tekstu, czyli 1125 znaków ze spacjami!

Jeśli jesteście Państwo w posiadaniu długiego dokumentu- zawsze udzielę zadowalającego rabatu.

Tłumaczenie:

  • podpiszę podpisem kwalifikowanym
  • zeskanuję papierowe tłumaczenie
  • bądź zaproszę po odbiór tłumaczenia na Marszałkowską 83 – Warszawa Centrum.

Jestem do dyspozycji!


Written By: author image Tłumacz przysięgły języka angielskiego Maciej Wróblewski
author image Tłumacz przysięgły języka angielskiego Maciej Wróblewski
Certified English translator since 2014, Maciej Wróblewski is a graduate of the Warsaw School of Economics (2007), the University of Warsaw (2010), and the Polish-Japanese Academy of Information Technology (2023). With a wealth of experience accumulated through thousands of written sworn translations and hundreds of sworn interpreting assignments, Maciej offers a unique skill set.His expertise extends across legal, technical, and financial domains, complemented by a rich vocabulary in these areas. This makes Maciej Wróblewski the ideal choice for a wide range of business-related translations, as well as those pertaining to personal matters. Trust his proficiency to convey accuracy and precision in every translation project.
author avatar
Tłumacz przysięgły języka angielskiego Maciej Wróblewski Sworn Translator of English
Certified English translator since 2014, Maciej Wróblewski is a graduate of the Warsaw School of Economics (2007), the University of Warsaw (2010), and the Polish-Japanese Academy of Information Technology (2023). With a wealth of experience accumulated through thousands of written sworn translations and hundreds of sworn interpreting assignments, Maciej offers a unique skill set.His expertise extends across legal, technical, and financial domains, complemented by a rich vocabulary in these areas. This makes Maciej Wróblewski the ideal choice for a wide range of business-related translations, as well as those pertaining to personal matters. Trust his proficiency to convey accuracy and precision in every translation project.