Pytania do tłumacza przysięgłego
Czy tłumaczenie przysięgłe mogę otrzymać mailowo?
Tak, tłumaczenie przysięgłe mogę przesłać e-mailem. Standardowo jest to skan (1) wydrukowanego, (2) podpisanego i (3) opieczętowanego ministerialną pieczęcią tłumaczenia. Jeśli jednak tłumaczenie miałoby być w wersji elektronicznej z podpisem (1) kwalifikowanym albo (2) podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego – proszę o taką informację.
Czy mogę samodzielnie przetłumaczyć dokument?
Niestety nie poświadczam dokumentów przesyłanych przez klientów. Tłumaczenia przysięgłe wymagają umiejętności opisywania dokumentu, pieczęci oraz podpisów. Dlatego też nie świadczę usług poświadczania dokumentów.
Co to są znaki ze spacjami?
Znaki ze spacjami to każde dotknięcie klawiatury. Czyli każda litera, cyfra, spacja, przecinek czy dwukropek- to jeden znak. „1?Anna @2” – to 9 znaków ze spacjami.
Czy tłumaczenie może odebrać ktoś w moim imieniu?
Tak, oczywiście. Podczas składania zamówienia proszę wskazać pisemnie osoby upoważnione do odbioru oryginalnych dokumentów oraz tłumaczenia.
Ile kosztuje tłumaczenie jednej strony?
Klienci zadając to pytanie przeważnie mają na myśli stronę fizyczną A4 dokumentu. Niestety nie ma jednoznacznej odpowiedzi na to pytanie. Każdy tłumacz przysięgły traktuje słowo STRONA jako 1.125 znaków, które przetłumaczył. Jest to około 11 linijek tekstu. Na jednej stronie fizycznej A4 dokumentu może być od 1-8 stron przeliczeniowych. Dlatego do wyceny dokumentu zawsze potrzebuję skanu.
Co to jest strona przeliczeniowa tłumaczenia?
Jedna strona przeliczeniowa tłumaczenia przysięgłego to każde rozpoczęte w procesie tłumaczenia 1.125 znaków ze spacjami. W praktyce jest to około 11 linijek tekstu.